AB | Daar zal de uil nestelen, eieren leggen, uitbroeden en haar jongen koesteren in haar schaduw; daar zullen verzameld worden de wouwen, het vrouwtje met haar metgezel. |
SV | Daar zal de wilde meerle nestelen en leggen, en haar jongen uitbikken, en onder haar schaduw vergaderen; ook zullen aldaar de gieren met elkaar verzameld worden. |
WLC | שָׁ֣מָּה קִנְּנָ֤ה קִפֹּוז֙ וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָקְעָ֖ה וְדָגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיֹּ֖ות אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ׃ |
Trans. | šāmmâ qinnənâ qipwōz watəmallēṭ ûḇāqə‘â wəḏāḡərâ ḇəṣillāh ’aḵə-šām niqəbəṣû ḏayywōṯ ’iššâ rə‘ûṯāh: |
AC | טו שמה קננה קפוז ותמלט ובקעה ודגרה בצלה אך שם נקבצו דיות אשה רעותה |
ASV | There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate. |
BE | The arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos. |
Darby | There shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another. |
ELB05 | Dort nistet die Pfeilschlange und legt Eier und brütet sie aus in ihrem Schatten; ja, daselbst versammeln sich die Geier, einer zum anderen. - |
LSG | Là le serpent fera son nid, déposera ses oeufs, Les couvera, et recueillera ses petits à son ombre; Là se rassembleront tous les vautours. |
Sch | Daselbst wird die Pfeilschlange nisten und Eier legen, sie ausbrüten und ihre Jungen sammeln unter ihrem Schatten, daselbst werden auch die Geier zusammenkommen, ein jeder zu seinem Gesellen. |
Web | There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate. |